| 저자 | 왕부지 | 역자/편자 | 서성 |
|---|---|---|---|
| 발행일 | 2026-04-15 | ||
| ISBN | 979-11-7549-054-3 (94820) | ||
| 쪽수 | 389 | ||
| 판형 | 152*223 양장 | ||
| 가격 | 35,000원 | ||
중국 미학사의 가장 밝게 빛나는 별, 왕부지
섭랑(葉朗) 교수는 중국 고전시에 가장 밝게 빛나는 두 별이 이백(李白)과 두보(杜甫)라면, 중국 미학사에 가장 밝게 빛나는 두 별은 왕부지와 섭섭(葉燮)이라고 말하고 있다.
왕부지는 학문을 닦고 공명을 구한 시기는 태어난 때인 1619년부터 청나라 군대가 북경에 입성한 1644년까지이다. 왕부지는 7세에 『십삼경』을 통독하였다. 14세에 수재가 되었으며, 16세에 시 쓰기를 배우고, 24세에 무창(武昌)에서 향시에 합격하여 거인(擧人)이 되었다. 26세 때인 1644년, 숭정제가 자살하고 북경이 청나라에 함락되는 거대한 변화에 직면함과 동시에 왕부지의 배움의 일은 급작스럽게 중단되었다.
이 시기부터 왕부지는 1650년 32세의 무렵까지 청군이 호남까지 내려오는 상황에 가족을 피신시키고 호남과 호북을 다니며 정부군의 전략에 참가하였다. 남명 정권 내부의 부패로 왕부지는 죽을 위기에 몰리면서 계림으로 피하여 들어갔고, 은거를 결심하기로 한다.
은거하며 저술에 몰두하기 시작한 왕부지는 1651년 33세부터 1692년 74세까지 약 40년간 『주역』과 『춘추』를 강론한 최초의 이론 저서인 『노자연(老子衍)』을 완성하였다. 나라의 멸망과 민족의 고난 앞에서 문명의 전체 역사를 조망하며 문화의 성격을 숙고하였다. 사상과 문화의 여러 방면에 흥미를 가지고 있었기에, 그의 저술은 경학, 역사학, 문학은 물론 천문, 역법, 수학, 지리학 등 자연과학의 영역까지 미쳤다.
중국 미학사의 가장 밝게 빛나는 별, 왕부지
『당시평선』은 약 5만 수의 당시 가운데 558수를 골라[選] 평어[評]를 붙인 책이다. 총 4권으로 구성이 되어있으며, 수록 시인은 147명이다. 권1은 악부가행(樂府歌行), 권2는 오언고시, 권3은 오언율시(오언배율 포함), 권4는 칠언율시로 되어있다.
책 전체를 합산하여 시가 가장 많이 실린 시인을 순서대로 보면 두보 91수, 이백 43수, 왕유 25수의 순이다. 왕부지가 가장 높이 평가하고 주목한 시인은 이백, 왕유, 두보였고, 이 가운데 두보에 대해서는 칭찬한 부분도 있지만 특히 많은 분량을 할애하여 비판하였다. 오늘날의 당시 평가와 비교했을 때 심전기, 송지문, 저광희, 위응물을 높이 평가하였고, 반대로 이기, 백거이, 원진, 한유, 맹교, 허혼, 교연 등은 혹평하였다.
왕부지 시평의 중요한 특징 가운데 하나는 『시경』부터 명대까지의 역대의 시를 하나의 시관(詩觀)으로 꿰뚫어 보면서 평했다는 점이다. 왕부지의 시평 방식은 틀에 묶여 있지 않고 자유스럽다. 논의할 만한 점이 있으면 수시로 길게 썼으며, 논의할 만한 점이 적거나 없으면 간결하게 한두 글자로 평하기도 했다.
왕부지가 문명사의 시각에서 역대의 시를 바라보고 당대 이래의 시의 내용과 풍격을 비판한 것은 시를 통해 본 정감의 변천이 점점 하락하고 그 결과 명의 멸망까지 이르렀다는 인식에서 나왔다. 그가 세 권의 평선(評選)을 편찬한 것도 공자의 산시(刪詩)를 본받아 정감을 바로 세우려는 뜻에서 나온 점을 알 수 있다. 때문에 이 책에는 문명사의 시각에서 타락해가는 인간의 정감을 재구축하려는 이상이 투영되어 있다고 말할 수 있을 것이다.
오언율시
태종황제(太宗皇帝) 4수
‘부교’를 제목으로 하여(賦得浮橋)
회일(月晦)
비를 읊다(詠雨)
복사꽃을 읊다(詠桃)
왕적(王績) 1수
들을 조망하며(野望)
곽리정(郭利正) 1수
원석(元夕)
왕발(王勃) 6수
동작기(銅雀妓)
헤어지며(別薛華)
교외의 흥취(郊興)
봄날 교외에 돌아와(春日還郊)
술을 마주하고 봄날 정원에서 지음(對酒春園作)
성천의 연회(聖泉宴)
양형(楊炯) 1수
종군의 노래(從軍行)
낙빈왕(駱賓王) 3수
가을 반디(秋螢)
악 대부 만사 2수(樂大夫輓詞 二首)
제1수
제2수
마주(馬周) 1수
이른 아침 강 위에서의 나그네 생각(凌朝浮江旅思)
왕인(王諲) 1수
제야(除夜)
진자앙(陳子昻) 2수
형문을 지나 초 땅을 바라보며(度荊門望楚)
봄밤에 친구와 헤어지며(春夜別友人)
두심언(杜審言) 7수
진릉 육승의 ‘이른 봄의 조망’에 화답하며(和晉陵陸丞早春遊望)
칠석(七夕)
양양성에 올라(登襄陽城)
여름날 정칠의 산중 거처에 들러(夏日過鄭七山齋)
가을밤 임진현 정 명부 집 연회에서(秋夜宴臨津鄭明府宅)
위승경이 지은 ‘의양공주 산지에 들러’에 화답하며-5수에서 2수 뽑음(和韋承慶過義陽公主山池 五首選二)
제1수
제2수
심전기(沈佺期) 3수
소림사에서 놀며(遊少林寺)
무산은 높아(巫山高)
잡시(雜詩)
송지문(宋之問) 4수
양왕의 ‘용담의 연회’에 삼가 화답하여 응교하며 미운(微韻)으로 쓰다(奉和梁王宴龍泓應敎得微字)
육혼 산장(陸渾山莊)
한강에서 전별하며(漢江宴別)
경호의 남계에서 배를 띄우고(泛鏡湖南溪)
종초객(宗楚客) 1수
‘인일 청휘각 연회에서 군신들이 눈을 맞으며’에 삼가 화답하여 응제하다(奉和人日淸暉閣宴群臣遇雪應制)
곽진(郭震) 1수
새상곡(塞上)
장구령(張九齡) 1수
호수 어귀에서 여산 폭포를 바라보며(湖口望廬山瀑布泉)
장열(張說) 3수
단주 역전에서 고전과 헤어진 곳에 돌아와(還至端州驛前與高六別處)
유주에서 밤에 술을 마시며(幽州夜飮)
윤무가 지은 ‘가을 밤 옹호에서 유람하며’에 화답하다(和尹懋秋夜遊灉湖)
요숭(姚崇) 1수
가을밤에 달을 보며(秋夜望月)
손적(孫逖) 2수
운문사 전각에서 묵으며(宿雲門寺閣)
사신으로 상경하는 월주 배 참군을 보내며(送越州裴參軍充使入京)
위제(韋濟) 1수
임금이 지으신 ‘경악궁에 머물며’를 삼가 화답하며 응제하다(奉和聖制次瓊嶽應制)
현종황제(玄宗皇帝) 2수
촉 땅에 행차할 때 검문에 이르러(幸蜀西至劍門)
유황이 지은 ‘비를 기뻐하다’에 화답하며(同劉晃喜雨)
왕만(王灣) 1수
강남의 정취(江南意)
장자용(張子容) 1수
영가강에서 저물녘 돌아가는 배를 띄우고(泛永嘉江日暮回舟)
저광희(儲光羲) 2수
한양에서 눈에 보이는 대로(漢陽卽事)
추운 밤 강어귀에 배를 대며(寒夜江口泊舟)
왕유(王維) 12수
종남산(終南山)
사냥 구경(觀獵)
기왕을 따라 양씨 별장을 방문하여 응교하다(從岐王過楊氏別業應敎)
최 원외의 ‘가을밤에 당직을 서며’에 화답하며(同崔員外秋宵寓直)
향적사를 찾아 (過香積寺)
사신으로 변새에 가며(使至塞上)
평담연 판관을 보내며(送平淡然判官)
산속의 가을 저녁(山居秋暝)
망천에서 한가히 지내며 수재 배적에게(輞川閑居贈裴秀才迪)
재주로 가는 이 사군을 보내며(送梓州李使君)
수재 배적의 작은 누대에 올라(登裴秀才迪小臺)
산에서 살며 보이는 대로(山居卽事)
맹호연(孟浩然) 3수
동정호를 바라보며 장구령 승상께 드림(望洞庭湖贈張丞相)
대우사 의공 선방에 적다(題大禹寺義公禪房)
왕구의 방문을 기뻐하며(春中喜王九相尋)
고적(高適) 2수
민중으로 폄적가는 정 시어를 보내며(送鄭侍御謫閩中)
계북에서 돌아와(自薊北歸)
잠삼(岑參) 2수
정 소부를 보내며(送鄭少府赴滏陽)
무위에서 늦봄에 우문 판관이 이미 서쪽 진창으로 갔다는 소식을 듣고(武威暮春, 聞宇文判官西使還, 已到晉昌)
최호(崔顥) 1수
서하로 부임하는 선우도호부 배 도호를 보내며(送單于裴都護赴西河)
조영(祖詠) 1수
정곡을 지나며(過鄭曲)
최서(崔曙) 1수
길 가는 도중 새벽에 출발하며(塗中曉發)
기무잠(綦毋潛) 2수
산꼭대기에 있는 영은사 선원의 벽에 적다(題靈隱寺山頂禪院)
용흥사에서 묵으며(宿龍興寺)
정선지(丁仙芝) 2수
양자강을 건너며(渡揚子江)
도성에서 세밑을 보내며(京中守歲)
이백(李白) 7수
가을의 그리움(秋思)
새하곡-6수에서 1수 뽑음(塞下曲 六首選一)
대천산 도사를 만나지 못하고(訪戴天山道士不遇)
옹 존사의 은거지를 찾아(尋雍尊師隱居)
태원의 이른 가을(太原早秋)
형문산을 지나 이별하며(渡荊門送別)
사공정(謝公亭)
두보(杜甫) 19수
봄에 문하성에서 숙직하며(春宿左省)
저녁에 문하성을 나오며(晩出左掖)
행재소에 이르러 기뻐하며(喜達行在所)
악양루에 올라(登岳陽樓)
진주 잡시 2수(秦州雜詩 二首)
제1수
제2수
들을 바라보며(野望)
우 임금 사당(禹廟)
배 타고 기주로 가려다가 성곽 밖에서 묵고, 비에 젖어 상륙하지 못한 채 왕십이 판관과 헤어지다(船下夔州郭宿, 雨濕不得上岸, 別王十二判官)
떠도는 밤에 감회를 쓰다(夜書懷旅)
고단한 밤(倦夜)
밤에 서각에서 묵으며, 새벽에 원조장에게 드림(夜宿西閣, 曉呈元二十一曹長)
내키는 대로 쓰다(漫成)
떨어지는 해(落日)
사남에서 저녁에 바라보며(祠南夕望)
버려진 밭(廢畦)
좌씨 저택의 밤잔치(夜宴左氏莊)
막 떠오른 달(初月)
금대(琴臺)
장균(張均) 1수
악양의 저녁 풍경(岳陽晩景)
장순(張巡) 1수
피리 소리를 들으며(聞笛)
한산자(寒山子) 1수
무제(無題)
유장경(劉長卿) 3수
여간 객사(餘干旅舍)
표모 무덤을 지나며(經漂母墓)
휴 선사의 쌍봉사에서 노닐며(遊休禪師雙峰寺)
전기(錢起) 2수
배적의 서재에서 달구경 하며(裴迪書齋玩月之作)
이른 아침 강녕으로 내려가며(早下江寧)
위응물(韋應物) 1수
진릉현 현령으로 부임하는 종형을 삼가 보내며(奉送從兄宰晉陵)
이가우(李嘉祐) 5수
조정에 들어가는 최 시어를 보내며(送崔侍御入朝)
겨울밤 요주자사 공관에서 흡주로 부임하는 상공 아재를 보 내며(冬夜饒州使堂餞相公五叔赴歙州)
장산 개선사(蔣山開善寺)
도관원외랑 묘발의 ‘가을밤 당직하며 비를 마주하고’에 화답하며, 지기들에게 서간 삼아 보내다(和都官苗員外秋夜寓直對雨, 簡諸知己)
봄날 기수 강가에서 지음(春日淇上作)
두숙향(竇叔向) 1수
봄날의 아침 조회 응제시(春日早朝應制)
왕무경(王無競) 1수
무산(巫山)
왕건(王建) 1수
행인을 바라보며(望行人)
이단(李端) 1수
무산은 높아(巫山高)
융욱(戎昱) 1수
한수 강가의 위씨 저택에 적다(漢上題韋氏莊)
장적(張籍) 2수
강남의 옛 유람지를 생각하며(思江南舊遊)
물(水)
가도(賈島) 2수
박릉의 친구를 그리며(懷博陵故人)
변경으로 유람가는 친구를 보내며(送友人遊塞)
왕부지는 집단적 지향인 지(志)와 개인적 지향의 뜻[意]을 구분하고, 집단적 욕구인 대욕(大欲)과 개인적 욕구인 욕(欲)을 구분하였다. 그는 “‘시는 지(志)를 말한다’고 했지 ‘뜻[意]을 말한다’고 하지 않았다. 시는 정(情)을 나타내는 것이지 욕(欲)을 나타내는 것이 아니다”라고 전제하면서, 집단적 욕구인 대욕(大欲)은 지(志)와 통하고, 집단적 지향인 공의(公意)는 정(情)에 준한다고 보았다. 그러므로 일상의 욕망을 추구하는 것은 『맹자』 「고자(告子)」의 말을 빌려 ‘본성을 잃은 것’이고, 이를 시로 표현하는 것은 『시경』에는 거의 없으며, 양한위진남북조와 초당까지도 설령 있다고 해도 삼갈 줄 알았다고 하였다. 그런데 두보는 부족한 재물과 누추한 거처와 아쉬운 처첩의 시중을 미주알고주알 늘어놓으며 자신의 욕망을 거리낌 없이 드러냈다. 문제는 이후의 시인들이 두보의 영향을 받아 이러한 경향이 더욱 심해졌고 대세를 이루었다는 점이다. 여기에 나아가 글자를 조탁하고 운율을 맞추고 기승전결의 틀에 넣으면서 시는 더욱 지리멸렬하게 변하였다.
왕부지가 문명사의 시각에서 역대의 시를 바라보고 당대 이래의 시의 내용과 풍격을 비판한 것은 시를 통해 본 정감의 변천이 점점 하락하고 그 결과 명의 멸망까지 이르렀다는 인식에서 나왔다. 그가 세 권의 평선(評選)을 편찬한 것도 공자의 산시(刪詩)를 본받아 정감을 바로 세우려는 뜻에서 나온 점을 알 수 있다. 때문에 이 책에는 문명사의 시각에서 타락해가는 인간의 정감을 재구축하려는 이상이 투영되어 있다고 말할 수 있을 것이다.
-「『당시평선』 해설」 중에서
저자
왕부지 王夫之, Wang Fuzhi
청대초기(1619~1692)에 활동한 뛰어난 사상가이자 역사학자, 시인, 평론가이다. 주요 저서로는 『주역외전(周易外傳)』, 『장자정몽주(張子正蒙注)』, 『상서인의(尙書引義)』, 『독사서대전설(讀四書大全說)』, 『노자연(老子衍)』, 『장자통(莊子通)』 등이 있고, 문학과 관련된 저서로는 『당시평선(唐詩評選)』 이외에 『시광전(詩廣傳)』, 『초사통석(楚辭通釋)』, 『고시평선(古詩評選)』, 『명시평선(明詩評選)』, 『강재시화(薑齋詩話)』 등이 있다.
역자
서성 徐盛, Seo Sung
북경대학교에서 중국고대문학 박사학위를 받았다. 전공은 위진남북조수당 문학이다. 한국열린사이버대 및 배재대 교수 역임. 주요 관심 분야는 중국고전시, 『삼국지연의』, 명청삽화 등이며, 중국고전시와 관련된 주요 저서로는 『양한시집(兩漢詩集)』, 『당시별재집(唐詩別裁集)』, 『가헌사(稼軒詞)』 등이 있다.